collecte: Farid Kessas, Rachid Zegzaoui
scans: P.Y.L.
Cette lettre-tract en turc commence par "Saygıdeğer vatandaşlarımız", celle en français par "Chères Bruxelloise, cher Bruxellois, Madame, Monsieur", alors que "vatandaşlarımız" signifie "nos compatriotes" (vatan = patrie). Les "compatriotes" de ces candidats sont donc exclusivement turcophones. Ne faudrait-il pas dès lors organiser une nouvelle répartition des sièges au Parlement régional bruxellois en y ajoutant des sièges turcophones (auxquels pourront participer des candidats albanais comme Amet Gjanaj, également coauteur ou auteur de tracts en turc) en plus des francophones et des néerlandophones ?
scans: P.Y.L.
Cette lettre-tract en turc commence par "Saygıdeğer vatandaşlarımız", celle en français par "Chères Bruxelloise, cher Bruxellois, Madame, Monsieur", alors que "vatandaşlarımız" signifie "nos compatriotes" (vatan = patrie). Les "compatriotes" de ces candidats sont donc exclusivement turcophones. Ne faudrait-il pas dès lors organiser une nouvelle répartition des sièges au Parlement régional bruxellois en y ajoutant des sièges turcophones (auxquels pourront participer des candidats albanais comme Amet Gjanaj, également coauteur ou auteur de tracts en turc) en plus des francophones et des néerlandophones ?
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire